No image available for this title

Text

Penerjemahan Istilah Budaya Bali Dalam Novel Sukreni Gadis Bali Dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Inggris (Tinjauan Metode, Teknik, Ideologi Penerjemahan serta Dampaknya) / Ria Saraswati



Penerjemahan bukan hanya sebuah pengoperasian antar dua bahasa tapi juga mencakup antar kebudayaan. Seseorang yang berhubungan dengan penerjemahan dari satubahasa ke dalam bahasa lain harus benar-benar mengetahui perbedaan budaya di segala aspek yang diwakili oleh dua bahasa tersebut. Pada saat melakukan tindak penerjemahan, berarti berurusan dengan perbedaan dua kebudayaan yang harus disepadankan. Salah satu masalah yang paling sulit bagi penerjemah adalah cara menemukan padanan kata yang tidak dikenal dalam kebudayaan sasaran. Hal ini menuntut penerjemah untuk memilih penggunaan metodeserta tekniktertentu dalam penerjemahan yang dianggap tepat oleh penerjemah. Penelitian ini mengkaji dampak metode, teknik dan ideologi penerjemahan dengan menggunakan analisis isi. Hasil penelitian menunjukkan bahwa metode, teknik dan ideologi lebih condong kepada bahasa sasaran berdampak positif terhadap hasil penerjemahan. Kesepadanan penerjemahan tidak hanya pada kesepadanan formal, tetapi lebih pada kesepadanan dinamis yang lebih menekankan pada bagaimana pembaca Tsa mempunyai respon yang sama.Hal ini berdampak pada kesalahan penerjemahan yang tergolong rendah. Sehingga penerjemahan yang dihasilkan menjadi dekat dan berterima bagi pembaca sasaran.


Availability

D0032LT/ds D0032Perpustakaan Pascasarjana UNJAvailable

Detail Information

Series Title
-
Call Number
LT/ds D0032
Publisher Prodi Doktor Linguistik Terapan Pascasarjana UNJ : Jakarta.,
Collation
xviii, 413 hlm. : ilus. ; 30 cm.
Language
Indonesia
ISBN/ISSN
-
Classification
NONE
Content Type
-
Media Type
-
Carrier Type
-
Edition
Cetakan ke- 1
Subject(s)
-
Specific Detail Info
-
Statement of Responsibility

Other version/related

No other version available




Information


RECORD DETAIL


Back To PreviousXML DetailCite this